سیمای جنگ از قلم و نگاه گلهورن، روایتی‌ست با گواهی دل‌پسند از آنچه که گذشت، شکنجه‌ی عزیز خیال و آرزوهای واپس‌زده و آشوب‌های ...
سعید فیروزآبادی، مترجم زبان آلمانی و از شاگردان زنده‌یاد تورج رهنما گفت: رهنما خود اهل شعر و ادب بود و صاحب قلم بودن وی در ...
لیلا مینایی، مترجم کتاب‌های «ادبیات مدرن آمریکای لاتین» و «دوئت تنهایی» گفت: در سال‌های اخیر تعداد ترجمه‌هایی که از زبان‌های ...
جلد هشتم تفسیر معاصرانه قرآن به قلم سیدحسین نصر و همکاران، ترجمه و تألیف انشاالله رحمتی و ویراستاری مصطفی ملکیان منتشر شد.
از خبرهای بد در هر سال در بخش ادبیات و کتاب، خبر از دست دادن‌هاست؛ امسال نیز تعدادی از چهره‌های حوزه ادبیات و اهل قلم از میان ...
چه کسی اولین بار قرآن را به فارسی ترجمه کرد؟ این پرسش ساده به نظر می‌رسد، اما دشواری برگرداندن یک متن مقدس به زبان دیگر سختی ...
از خبرهای بد در هر سال در بخش ادبیات و کتاب، خبر از دست دادن‌هاست؛ امسال نیز تعدادی از چهره‌های حوزه ادبیات و اهل قلم از میان ...
مزدک بلوری یکی از آسیب‌های بزرگ ترجمه را ورود آسان به آن عنوان می‌کند و می‌گوید: هرکسی خودش را محق می‌­داند که کتابی ترجمه‌ ...
او بسیاری از نطق‌هایش که قرار بود در مجامع عمومی ایراد شود پیشاپیش مطالعه می‌کرد. یک نطق مهم را دو روز زحمت می‌کشید خودش ...
کتاب «فلسفه فوتبال» در شش فصل و در قالب ۱۸۲ صفحه با ترجمه‌ی بیژن ایروانی به رشته تحریر درآمده است. این اثر نگاهی فلسفی دارد ...
دنیای‌اقتصاد: 5 کتاب از مجموعه کتاب‌های قوانین موفقیت با ترجمه فرشید عبدی منتشر شد.در کتاب «قوانین تجربه مشتری» از این مجموعه ...
به گزارش ایسنا، شماره‌ سی‌وپنجم مجله‌ «وزن‌دنیا» با پرونده‌ای درباره‌ میراث احمد شاملو ۱۰۰ سال پس از تولد و ۲۵ سال پس از مرگ ...